WebOtherwise. 3. 「本来であれば」. この用法は専門書などで説明されていますが、あまり知られていないようです。. この用法は、以下の通り、通常「 If 」や「 In the event 」など … Webこれは,英文契約書で使用される場合,通常,「本契約において別に定められた場合を除いて・・・」という意味で使用されます。 たとえば,相手方当事者に契約違反があった場合には,解除や損害賠償請求ができると原則的な内容を規定したとします。
Unless otherwise...(英文契約書用語の弁護士による解説)
WebOct 29, 2010 · 法律文書翻訳講座 第十九回 譲歩. 実践!. 法律文書翻訳講座. 前回 および 前々回 は「~の場合を除き」とか「~の範囲において」などの、一定の条件を示す表現を整理しました。. 今回は、「~であろうと」「~にもかかわらず」などの、 譲歩 を示す表現 ... Web出版の自由や民主的立法機構があったにせよ、この国だろうがどこだろうが、自由は名ばかりのものとなるでしょう。. - John Stuart Mill『自由について』. The swineherd —— that … thermo utica ny
英文契約の基本的な表現 第27回 otherwise 初学者・学び直した …
WebMay 31, 2024 · スポンサーリンク. 目次. otherwiseの基本的な意味. otherwiseの押さえておきたい5つ意味. otherwiseの使い方①:さもないと. otherwiseの使い方②:そうでなければ(~だっただろうに). otherwiseの使い方③:その他の点では. otherwiseの使い方④:違った風に、別のやり ... WebNov 23, 2016 · 英文契約書には、英文契約書特有の言い回し、意味があります。. その中で、今回は” without prejudice to “について解説します。. “without prejudice to”とは、英文契約書などにおいて「 権利を失うことなしに」、「他の権利に影響を及ぼすことなく」 とい … WebOct 29, 2010 · そういう場合は無理することはありません。ここでは、ensure の意味を出すために「決して~ない」という表現も使っているので、訳文全体としては十分に強調の意味が出ています。 例文2)の howsoever は、直前の何かではなく、arising の方を強調していま … tracey gilbert